====== #101 - Waltz—Les Roses ====== [[..:100:|prev]] | [[..:102:|next]] /*-20note-*/ *Composer: *Olivier Métra (1830-1889), 1863 *arr. ++Clemens Richter|{{search>"Clemens Richter" @cobs}}++(([[:refs#World Manufacturing Co. brochure]]))((Although documented only as "Richter", //Clemens Richter// is a known composer/arranger of other titles.)) *Title variations: *Waltz--Les Roses, Richter *[[:alternate]] *[[:labels:black]] *[[photos]] *[[/data/media/midi/101.mid|MIDI]] | ++show|\\ {{http://www.rollerorgans.com/mid2roll.php?cob=101&.gif?}}++ *[[:incipit]]: 34456717126761765523 *[[:incipit|Condensed Incipit]]: 345671712676176523 *[[/cob_label/index.php|Print a Label]] *++Lyrics:|\\ Come, let us haste to the gardens of spring,\\ Lilacs and roses to seek in the bowers;\\ Dost thou not know that these half opened flowers\\ Gaily to crown thy young brow do I bring?\\ The glad tidings bringing,\\ Sweet robin is singing,\\ No longer delays\\ The return of bright days.\\ The springtide is breaking, what rapture is waking\\ With flowers so bright\\ And lovers delight!\\ \\ Come, let us haste to the gardens of spring,\\ Lilacs and roses to seek in the bowers;\\ Dost thou not know that these half opened flowers\\ Gaily to crown thy young brow do I bring?\\ While the perfume of flowers we're breathing, ah!\\ And the roses, thy sisters we're wreathing,\\ Dost thou not see the linnet soaring,\\ Blithest song waves downward pouring,\\ All thy grace in song adoring,\\ All thy beauty fair as spring?\\ Ah! ah! ah! ah! ah! ah! ah! ah! ah!\\ \\ Dost see the linnet soaring,\\ Blithe song waves downward pouring,\\ Thy grace in song adoring,\\ Thy beauty fair as spring?\\ Come then, swiftly, dancing,\\ Come, O come, thou maid entrancing!\\ For the earth is decked with flowers,\\ And the heavens smile above,\\ Come then swiftly and merrily dancing,\\ Come, O come, thou maiden entrancing!\\ For the earth is fragrant with flowers,\\ And the earth is joyful with love!\\ \\ Joyful with love,\\ Fragrant with flowers,\\ Joyful with love!\\ Ah! ah! ah! ah!\\ \\ Come, let us haste to the gardens of spring,\\ Lilacs and roses to seek in the bowers;\\ Dost thou not know that these half opened flowers\\ Gaily to crown thy young brow do I bring?\\ Come, for I wait;\\ Tarry not late!\\ Ah! ah! ah! ah! ah!\\ Come, for I wait! ah!\\ Come, for the garden of spring, and for thee do I wait!\\ \\ ++ *trans. Charlotte H. Coursen