====== #666 - Lover den Herre (Praise the Lord—Norwegian) ====== [[..:665:|prev]] | [[..:667:|next]] /*-20note-*//*-hymn-*/ *Composer: *Stralsund Salmebog (German: Stralsung Gesangbuch), 1665 *Also known as: *Praise to The Lord, The Almighty, the King of Creation *Lover den Herre, den mægtige Konge *Lobe den Herren, den mächtigen König der Ehren //(German%%%%)// *++Hendersons Koralbog|{{search>"Hendersons Koralbog" @cobs}}++((See: [[:refs:]] » [[:refs#Original Sources]])) #43 *[[:cobs:666:hendersons]] *[[/data/media/midi/666.mid|MIDI]] | ++show|\\ {{http://www.rollerorgans.com/mid2roll.php?cob=666&.gif?}}++ *[[:incipit]]: 1153267656712111532676567121 *[[:incipit|Condensed Incipit]]: 1532676567121532676567121 *[[:incipit]]: 1153217656712111532176567121 //(traditional)// *[[:incipit|Condensed Incipit]]: 1532176567121532176567121 //(traditional)// *[[/cob_label/index.php|Print a Label]] *++Lyrics:|\\ Lobe den Herren, den mächtigen König der Ehren!\\ Meine geliebte Seele, das ist mein Begehren.\\ Kommet zu Hauf! Psalter und Harfe, wacht auf!\\ Lasset den Lobgesang hören!\\ \\ Lobe den Herren, der alles so herrlich regieret,\\ Der dich auf Flügeln des Adelers sicher geführet,\\ Der dich erhält, wie es dir selber gefällt.\\ Hast du nicht dieses verspüret?\\ \\ Lobe den Herren, der künstlich und fein dich bereitet,\\ Der dir Gesundheit verliehen, dich freundlich geleitet.\\ In wieviel Not hat dich der gnädige Gott\\ Über dir Flügel gebreitet.\\ \\ Lobe den Herren, der deinen Stand sichtbar gesegnet,\\ Der aus dem Himmel mit Strömen der Liebe geregnet.\\ Denke daran, was der Allmächtige kann,\\ Der dir mit Liebe begegnet.\\ \\ Lobe den Herren; was in mir ist, lobe den Namen.\\ Alles was Odem hat, lobe mit Abrahams Samen.\\ Er ist dein Licht; Seele, vergiß es ja nicht;\\ Lob ihn und schließe mit Amen!\\ \\ ++ *Joachim Neander (1650-1680), 1680 *++Lyrics:|\\ Lover den Herre, den mægtige konge med ære!\\ Lov ham, min sjæl, og lad det din forlystelse være!\\ Mød ham med sang,\\ psalter og harpe giv klang!\\ Åndelig leg vil jeg lære.\\ \\ Lov dog den Herre, som alting så herlig regerer,\\ ham, der som ørnen på vinger dig løfter og bærer,\\ lader dig få\\ mer, end du selv kan forstå,\\ bedre, end hjertet begærer.\\ \\ Lov dog den Herre, som alting så vel for dig mager,\\ ham, som dig sundhed forlener og venlig ledsager!\\ Tænk, af hvad nød\\ denne din Herre så sød\\ dig ved sin almagt uddrager!\\ \\ Lov dog den Herre, som dig i din stand giver lykke,\\ ham, som med tusind velsignelser ved dig at smykke!\\ Tænk dog derpå,\\ at han sin ære kan få,\\ ak, i din sjæl det indtrykke!\\ \\ Lov da den Herre, min sjæl, og hvad i mig mon være,\\ hvad som har ånde, ophøje hans navn og hans ære!\\ Han er dig god,\\ ak, gør ham aldrig imod!\\ Amen, han selv dig det lære!\\ \\ ++ *//(trans. unknown)//, 1740 *++Lyrics:|\\ Praise to the Lord, the Almighty, the King of creation!\\ O my soul, praise Him, for He is thy health and salvation!\\ All ye who hear, now to His temple draw near;\\ Praise Him in glad adoration.\\ \\ Praise to the Lord, who over all things so wondrously reigneth,\\ Shelters thee under His wings, yea, so gently sustaineth!\\ Hast thou not seen how thy desires ever have been\\ Granted in what He ordaineth?\\ \\ Praise to the Lord, who hath fearfully, wondrously, made thee;\\ Health hath vouchsafed and, when heedlessly falling, hath stayed thee.\\ What need or grief ever hath failed of relief?\\ Wings of His mercy did shade thee.\\ \\ Praise to the Lord, who doth prosper thy work and defend thee;\\ Surely His goodness and mercy here daily attend thee.\\ Ponder anew what the Almighty can do,\\ If with His love He befriend thee.\\ \\ Praise to the Lord, who, when tempests their warfare are waging,\\ Who, when the elements madly around thee are raging,\\ Biddeth them cease, turneth their fury to peace,\\ Whirlwinds and waters assuaging.\\ \\ Praise to the Lord, who, when darkness of sin is abounding,\\ Who, when the godless do triumph, all virtue confounding,\\ Sheddeth His light, chaseth the horrors of night,\\ Saints with His mercy surrounding.\\ \\ Praise to the Lord, O let all that is in me adore Him!\\ All that hath life and breath, come now with praises before Him.\\ Let the Amen sound from His people again,\\ Gladly for aye we adore Him.\\ \\ ++ *trans. ++Catherine Winkworth|{{search>"Catherine Winkworth" @cobs}}++ (1827-1878), 1863