Lyrics:
Sur nos chemins les rameaux et les fleurs
Sont répandus dans ce grand jour de fête,
Jésus s'avance, il vient sécher nos pleurs,
Déjà la foule à l'aclamer s'apprête;
Peuples, chantez, chantez en choeur,
Que votre voix à notre voix réponde.
Hosanna! Gloire au Seigneur!
Béni celui qui vient sauver le monde!
Il a parlé, les peoples à sa voix
Ont recouvré leur liberté perdue;
L'humanité donne à chacun ses droits,
Et la lumière est à chacun rendue;
Peuples, chantez, chantez en choeur,
Que votre voix à notre voix réponde.
Hosanna! Gloire au Seigneur!
Béni celui qui vient sauver le monde!
Réjouis-toi, Sainte Jérusalem,
De tes enfants chante la délivrance;
Par charité le Dieu de Bethléhem
Avec la foi t'apporte l'espérance!
Peuples, chantez, chantez en choeur,
Que votre voix à notre voix réponde.
Hosanna! Gloire au Seigneur!
Béni celui qui vient sauver le monde!
Jean-Baptiste Faure (1830-1914), 1872
Lyrics:
O'er all the way, green palms and blossoms gay
Are strewn this day in festal preparation,
Where Jesus comes to wipe our tears away,
E'en now the throng to welcome Him prepare,
Join all and sing, His name declare,
Let ev'ry voice resound with acclamation.
Hosanna! Praised be the Lord!
Bless Him who cometh to bring us salvation!
His word goes forth, and peoples by its might
Once more regain freedom from degradation,
humanity doth give to each his right,
While those in darkness find restored the light,
Join all and sing, His name declare,
Let ev'ry voice resound with acclamation.
Hosanna! Praised be the Lord!
Bless Him who cometh to bring us salvation!
Sing and rejoice, O blest Jerusalem,
Of all Thy sons sing the emancipation.
Through boundless love the Christ of Bethlehem
Brings faith and hope to Thee forevermore.
Join all and sing, His name declare,
Let ev'ry voice resound with acclamation.
Hosanna! Praised be the Lord!
Bless Him who cometh to bring us salvation!